Quran Ayah adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:7 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
CONSIDER the firmament full of starry paths
Arthur John Arberry   
By heaven with all its track
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Sky with (its) numerous Paths

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَٱلسَّمَاۤءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ ۝٧
Transliteration (2021)   
wal-samāi dhāti l-ḥubuk
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
By the heaven full of pathways.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
CONSIDER the firmament full of starry paths
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Sky with (its) numerous Paths
M. M. Pickthall   
By the heaven full of paths
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹And˺ by the heavens in their marvellous design!
Wahiduddin Khan   
by the heaven full of tracks
Safi Kaskas   
By the sky that is woven,
Dr. Laleh Bakhtiar   
By the heaven that is full of tracks,
T.B.Irving   
By the sky full of orbits,
Shakir   
I swear by the heaven full of ways
Abdul Hye   
By the sky full of orbits,
Saeed Malik   
By the heavens, intricately woven
The Study Quran   
By Heaven possessed of paths
Talal Itani (2012)   
By the sky that is woven
Talal Itani & AI (2025)   
By the sky with its woven pathways.
Ali Quli Qara'i   
By the sky full of adornment [with stars]
Ali Ünal   
By the heaven full of braided pathways (for the movement of angels and celestial objects, for the sending down of God’s commands, and for the ascent of the diverse supplications of conscious beings by speech or act or need)
Aisha Bewley   
By Heaven with its oscillating orbits,
Ahmed Ali   
The heavens webbed-with-tracks is witness
Abdul Majid Daryabadi   
By the heaven full of paths
Abdel Haleem   
by the sky with its pathways
Shabbir Ahmed   
Witness is the sky with starry orbits
Muhammad Taqi Usmani   
By the sky, having paths
Muhammad Sarwar   
By the beautiful heavens
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the heaven comprising interwoven tracks
Hamid S. Aziz   
Swear by the heaven (sky) full of paths (orbits)
Dr. Kamal Omar   
The heaven full of paths and tracks is a (sure) witness
Dr. Munir Munshey   
And (He swears) by the sky with orbits (of countless celestial bodies)
M. Farook Malik   
By the sky full of orbits
Umm Muhammad (Sahih International)   
By the heaven containing pathways
Syed Vickar Ahamed   
By the sky with (its) numerous paths (through it)
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
By the heaven that is woven.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By the universe with its numerous paths
Ali Bakhtiari Nejad   
And by the sky having pathways (and orbits),
Musharraf Hussain   
By the sky with its paths.
Maududi   
By the heaven with its numerous forms
Mohammad Shafi   
By the heaven full of perfectly defined pathways

Controversial or status undetermined works
Rashad Khalifa   
Despite the perfectly created sky.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
By heaven that is adorned (by stars).
Sher Ali   
And by the heaven full of tracks
Faridul Haque   
And by oath of the decorated heaven
Muhammad Ahmed & Samira   
And the sky/space (owner) of the paths/courses (movements/orbits)
Maulana Muhammad Ali   
By the heaven full of paths
Bijan Moeinian   
In spit of the fact that you observe the majestic heaven, which God has created with many trajectories in it,…
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
By the heaven with its passages
Edip Yuksel   
By the sky with orbits.
Amatul Rahman Omar   
And I call to witness the sky with (its) numerous orbits (of celestial bodies)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And by the heaven with its galaxies and orbits (of stars and planets)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
By the heaven full of paths

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
By the heaven with its starry highways
Arthur John Arberry   
By heaven with all its track
John Medows Rodwell   
By the star-tracked heaven
Edward Henry Palmer   
By the heaven possessed of paths
George Sale   
By the heaven furnished with paths

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
By (Wa) the sky (Es'Samaai) containing (Zaati) orbits (El'Hubuki).
Fode Drame   
By the heaven which is full of pathways.
Munir Mezyed   
By the Heavens with its beauty and (numerous) pathways:
Sahib Mustaqim Bleher   
By the well-textured sky.
Linda “iLHam” Barto   
Consider the sky with its numerous orbits.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
By the heaven comprising interwoven tracks,
Irving & Mohamed Hegab   
By the sky full of orbits,
Samy Mahdy   
And by the sky possessor of the orbits.
Ali Quli Qarai   
By the sky full of adornment [with stars],
Ahmed Hulusi   
The heaven (consciousness) full of pathways (of various thoughts)!
Safiur Rahman Mubarakpuri   
By the heaven full of Hubuk,
A. S. Mohamed   
By the heaven that has pathways,
Mir Aneesuddin   
By the sky possessing ways,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
By the heaven with its infinite expanse, its spheres, its imposing elevation and the inlaid patterns of bright gold
The Wise Quran Project   
By the heaven, the possessor of the paths.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By the Sky with (its) numerous Paths
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
By the heaven that is woven.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
By the sky that is clear
OLD Literal Word for Word   
By the heaven full of pathways
OLD Transliteration   
Waalssama-i thati alhubuki